The Wiki for Tale 5 is in read-only mode and is available for archival and reference purposes only. Please visit the current Tale 11 Wiki in the meantime.

If you have any issues with this Wiki, please post in #wiki-editing on Discord or contact Brad in-game.

User:PYRA/chasse

From ATITD5
< User:PYRA
Revision as of 08:44, 5 June 2011 by PYRA (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search

Titre : The size of the seed doesn't matter


L'histoire de la petite, petite, très petite fleur.

1) - stèle de départ : début de l'histoire avec indice - adresse des traductions sur le wiki - coffre fermé d'arrivée, s'ouvre avec la clé : dead and reborn

Il y a bien longtemps, au premier age du monde, une petite, toute petite fleur naquit dans un endroit fait de sable et de pierre. Elle pouvait apercevoir de l'eau et de l'herbe autour d'elle mais elle était sur un sol stérile et ne pouvait grandir.

At the first age of the world, a tiny flower was born in a sandy, rocky place. It could see water and grass all around but the place of its birth was sterile and it couldn't grow.

-> nénuphar nain

2) - coffre ouvert - donne la clé : born in the desert

  • Prière à Hathor : Désespérée, la petite fleur commença à prier, prier, prier, jour et nuit. Elle était petite mais sa volonté était sans égale... Et, finalement, la Déesse Hathor vint, la prit dans Ses mains et l'emporta dans sa tournée d'inspection des animaux de la région. Elle la planta près d'un enclos à moutons, dans un sol fertile.

Desesperate, the tiny flower began to pray, pray and pray all along the days and nights. It was tiny but its will was strong.... And finally the Goddess Hathor came and took it in Her hands. She brought it in Her trip to check the animals of the area. She planted it by a sheep pen, in a fertile soil.

-> love'touch près enclos à moutons de Jackal


3) - coffre fermé, s'ouvre avec born in the desert - donne la clé : youth in fertile soil

  • Prière à Bastet : Nul ne peut approcher les dieux sans en être transformé : dans ce nouvel endroit, la fleur grandit et changea. Elle était restée si longtemps seule dans le désert qu'elle essaya de discuter avec les moutons mais ceux-ci étaient bien trop occupés.

Elle commença à dépérir et perdit toutes ses couleurs. Elle se remit donc à prier comme elle l'avait fait dans le désert. Et Bastet, la Déesse de la Beauté, eu pitié d'elle et l'emmena dans un lieu où les hommes s'étaient installés. Elle la posa délicatement devant un bel édifice près duquel les bannières flottaient au vent.

Nobody can't approach a god and not be transformed : the flower grew and changed. It has been alone for a so long time that it tried to discuss with the sheeps but these were too busy. It began to pray again as it already did it in the desert. It prayed, and prayed and finally Bastet came and brought it to the road where the human beings had built tall buildings.


-> grande sand bloom sacrifice près de la route


4) - coffre fermé, s'ouvre avec youth in fertile soil - donne la clé : to the civilization

  • Prière à Maat : Près de la route la petite fleur (plus si petite que cela) vit des tas de gens courir ici et là. Ils étaient occupés par leurs affaires et même quand ils venaient la regarder, ils ne restaient pas pour discuter. Elle pria donc à nouveau pendant longtemps, perdant toute couleur, et la Déesse Maat la prit en pitié et l'emmena à un endroit où les hommes aidaient les nouveaux arrivants. Elle planta la fleur devant un bâtiment décoré, près de bannières flottant au vent.


By the road, the flower (not so tiny now) saw lot of people running here and there. They were busy with their own business and even when they came to see it, nobody got the time to stay and discuss with it. It prayed again for a long, long time, loosing its colours and the Goddess Maat got pity and brought it in a place where the humans used to help the newcomers. She planted the flower in front of a decorated building, by some fluttering banners.


5) - coffre fermé, s'ouvre avec la clé to the civilization - donne la clé : in the community

  • Prière à Isis : Devant le bâtiment de guilde, la fleur vit de nombreux jeunes venir se joindre à la communauté des citoyens d'Egypte. D'abord, elle fut si heureuse qu'elle imita sur ses pétales le même bleu lumineux que celui des tuiles qui décoraient les murs. Mais ici aussi, les humains ne s'occupaient guère d'elle : ils étaient occupés à obtenir plus de compétences et d'expérience mais pas à les partager avec elle.

Comme précédemment, elle pria et Isis, la Déesse Mère, décida de l'installer dans une maison, là où la fleur pourrait être en famille. Elle la planta dans la maison de Koikinia et de Pyra.

In front of this guild hall, the flower saw many young people coming and joining the community of the Egyptians Citizens. First, it was so happy that it imitated on its petals the same clear blue than the colour of the decorated tiles on the wall. But here too, the humans didn't really take care of it. The young men and women were occupied to gain more skills and experience but not to share them with it. As before, it prayed and Isis, the Great Mother, decided to place it in a house, where the flower could find a family. She planted it in the Koikinia and Pyra's home.

-> Isis headdress dans CP


6) - coffre fermé, souvre avec la clé in the community - donne la clé : life in family


  • Dans cette maison, la fleur, à nouveau transformée par la déesse, vit Koikinia et Pyra chaque jour. Pyra était gentille avec elle, lui expliquant ce qu'elle faisait et lui contait des histoires sur l'Egypte et Pharaon. Koikinia préparait ses épreuves et produisait des ressources près d'elle. Il parlait d'étoiles et de feux d'artifice. La fleur avait finalement trouvé une famille où elle se sentait heureuse.

Mais elle ne pouvait se reproduire : elle était plantée dans une pierre décorative. A la fin, dans une ultime prière, elle mourut. Et Horus, le fils d'Isis, descendit du haut du ciel et trouva une petite, une minuscule graine sur le sol et l'emmena pour en faire la pièce maîtresse du Jardin de Paradis.

In this house, the flower, again transformed by the Goddess, saw Koikinia and Pyra every day. Pyra was nice with it, explaining what she was doing and telling it lot of stories about Egypt and Pharaoh. Koikinia prepared many tests and made lot of ressources by it. He spoke about stars and fireworks. The flower had finally found a family where it could feel itself happy. But it couldn't make seeds or bulbs : it was planted in a decorating stone. At the end, in an ultimate pray, the flower died. And Horus, Isis' son, came from the sky and found a tiny, tiny seed on the ground and brought it to make the flower the master piece of the Paradise Garden.

-> grande fleur au milieu du jardin (la plus grande et la plus bleue possible)

7) - coffre fermé, s'ouvre avec la clé life in family - donne la clé : dead and reborn

  • Horus planta la petite graine au centre même du jardin de Paradis, le jardin créé par les Dieux pour s'y reposer. La force et la puissance du dieu la firent grandir encore et elle devint la plus grande des fleurs du jardin, la couleur du ciel d'Horus sur ses pétales. Grace à sa foi, une minuscule créature avait atteint la paix et la gloire du Paradis.

J'espère que vous avez aimé cette partie de chasse et je vous invite à prendre votre certificat et à juger sur la stèle de départ. Merci à vous.

Horus planted the small seed right in the middle of the garden created by the Gods for their own rest. The strentgh of the God made it bigger than ever and it became the biggest one of all the flowers of the Paradise. The color of the Horus' sky was on its petals. With a strong faith, a tiny creature reached the peace and glory of Heaven.

I hope you have enjoyed this venery and I invite you to get your certificate and to judge it on the gathering point. Thank you.

-> retour à la stèle de départ